Виктор Гюго - Oceano nox
I
О, сколько моряков и сколько капитанов,
Уплывших некогда в далекие страны,
Погибло без вести, среди морских туманов,
Немыми жертвами изменницы-волны:
Сойдясь безвременно с безвременной кончиной,
Они погребены неведомой пучиной. -
II
Их нет!.. и нам не знать их смерти роковой.
Не знать истории их страшного крушенья.
Не выведать от них с проклятьем иль мольбой,
Что вынесли они в последние мгновенья.
Волна ревнивая всё рушила вконец:
От ней разбит корабль, и в ней погиб пловец.
III
К кому-то, бедные, они приплыли в гости?
Где их тела теперь найдут себе; приют?
Где успокоятся разрозненные кости?..
А между тем давно на родине их ждут,
К ним каждый день отцов моления несутся;
Но их отцы умрут, а милых не дождутся…
IV
Заветные друзья, кидая тихий взор
В минуты сладкие вечернего досуга,
Об них ведут теперь веселый разговор,
И каждый ждет к себе потерянного друга;
Меж тем уже давно их участь решена:
Волна их привлекла, сгубила их волна.
V
Где вы?.. твердят они, — где вы живете ныне?
Конечно, позабыв о милых и друзьях,
Вы поселилися в какой-нибудь пустыне,
Иль царство обрели на дальних островах.
Но есть всему чреда: пройдут за годом годы,
И время память их умчит, как тело воды…
VI
Об них со временем устанут говорить.
Из памяти они исчезнут, словно тени;
И только жены их случайно, может быть,
В часы вечерние печальных размышлении,
Сидя у очага, в кругу детей своих,
Припомнят в тишине невольно образ их!
VII
Когда же и они сойдут под сень могилы,
Об вас забудут все. Без всякого следа
Навек вы сгинете. Ни надписи унылой
На каменной плите не будет никогда,
Ни в песне жалобной у сельского кладбища
Об ваших именах не вспомнит бедный нищий.
VIII
Пловцы отважные, куда сокрылись вы?
Где смерть вы встретили с надеждою во взоре?
Об этом не узнать от ветреной молвы:
Бог это ведает, да знает это море.
Но не от этого ль вечерний ропот волн
Какой-то тайною и горести поля…
Перевод С. Ф. Дурова