Гёте - Цыганская песнь
Перевод Н. Вильмонта
В тумане текучем, в глубокий снег,
В глухом лесу, в полуночный мрак,
Мне слышится волчий голодный вой,
Мне слышится филинов клик,
То ли: у-у-у!
То ли: гу-гу-гу!
Уйт-уху!
Я выстрел дал по коту: упал
Аннеты-яги черношерстый, милый кот.
Семь оборотней подошло в эту ночь,
Это семь, семь баб из села.
Слышишь: у-у-у!
И еще: гу-гу!
Уйт-уху!
Я всех их признал, я знал их давно -
Аннету, и Урзель, и Кэт,
Луизу, Варвару, Марихен, Бэт -
Завыли они у крыльца,
То ли: у-у-у!
То ли: гу-гу-гу!
Уйт-уху!
Я громко по имени их назвал:
Что хочешь, Анна? Что хочешь, Бэт?
Как вскинутся они! Как ринутся они!
И взвыли и канули в мрак.
А вдали: у-у!
И еще: гу-гу!
Уйт-уху!
- Олег Даль читает «Ночную песню странника» Гете
- Бетховен, стихи Гёте Стремление Исполняют О Шош
- М. МУСОРГСКИЙ - ПЕСНЯ О БЛОХЕ - Д. СЕДОВ, В. КУД
- Dети Гёте / Любоff / (RеПеТиЦия)
- Никто другой не сможет пройти твою дорогу... Сильн
- Варламов Вельтман Песня разбойника Борис Гмыря
- Олег Даль и Людмила Максакова "Любить"
- 24. Не для меня
- "Ода Сафо" И. Брамс, стихи Т. Шмидта
- Вірш Ґете Нічна пісня подорожнього