Шекспир - Ты говоришь, что нет любви во мне - Сонет 149
Ты говоришь, что нет
любви во мне.
Но разве я, ведя войну с тобою,
Не на твоей воюю стороне
И не сдаю оружия без боя?
Вступал ли я в союз с твоим врагом,
Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
И разве не виню себя кругом,
Когда меня напрасно ты обидишь?
Какой заслугой я горжусь своей,
Чтобы считать позором униженье?
Твой грех мне добродетели милей,
Мой приговор — ресниц твоих движенье.
В твоей вражде понятно мне одно:
Ты любишь зрячих, — я ослеп давно.
Перевод С.Маршака
- Тереза Жамкоцян- ты говоришь, что нет любви во мне
- Шекспир. Сонет 149
- Минута поэзии | Сонет 149 "Ты говоришь, что н
- Уильям Шекспир. Сонет 149.
- Вильям Шекспир Сонет 149
- Шекспир, Сонет 148
- Уильям Шекспир - 149 сонет // Матвеева Сабина.
- Уилиам Шекспир "Ты говоришь, что нет любви во
- У. Шекспир. Сонет 149. Пер. А. Шаракшанэ