Шекспир - Люблю, но реже говорю об этом - Сонет 102
Люблю, — но реже говорю об этом,
Люблю нежней, — но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.
Перевод С.Маршака
- Шекспир- Сонет 102. Люблю, - но реже говорю об это
- В Шекспир. Сонет 102 Люблю, но реже говорю об эт
- Уильям Шекспир - Сонет 102
- Шекспир Сонет 102 Читает Андрей Козлов Аудиокниги
- У.Шекспир - Сонет 102 (Стих и Я)
- "Адам женится на Еве" (1980) .Сонет 102
- Вильям Шекспир Сонет 102
- Шекспир - сонет 102
- ШЕКСПИР СОНЕТ 102
- Марина Петрова «Сонет № 102 » У. Шекспира