Пьер-Жан Беранже - Политический трактат для Лизы
Лизетта, милостью Эрота
Мы все равны перед тобой,
Так покоряй же нас без счета
Самодержавной красотой.
Твои любовники — французы,
Им по душе колючий стих,
И ты простишь насмешки музы
Для счастья подданных твоих!
О, как красавицы и принцы
Тиранят верные сердца!
Не счесть влюбленных и провинции,
Опустошенных до конца.
Чтоб не смутил мятеж впервые
Приюта радостей ночных,
Совсем забудь о тирании, -
Для счастья подданных твоих!
В лукавой смене настроений
Кокетству женщина верна,
Как вождь, который в дни сражений
Бессчетно губит племена.
Тщеславье вечно просит дани.
Лизетта, бойся слов пустых
И не жалей завоеваний, -
Для счастья подданных твоих!
Среди придворной этой своры
До короля добраться нам
Трудней, чем к даме, за которой
Ревнивец бродит по пятам.
Но от тебя мы ждем декрета
Блаженств и радостей ночных,
Будь всем доступною, Лизетта, -
Для счастья подданных твоих!
Король обманывать народы
Призвал небесные права, -
По праву истинной природы,
Лизетта, в сердце ты жива.
Вне политических волнений
В прелестных пальчиках таких
Окрепнет скипетр наслаждений, -
Для счастья подданных твоих!
Совет, преподанный повесой,
Тебе земной откроет рай,
Но, став властительной принцессой,
Свободу нашу уважай.
Верна Эротову закону,
В венке из кашек полевых,
Носи лишь майскую корону, -
Для счастья подданных твоих!