Михаил Грувман - Мальчик Мотл
Перевод Александра Галембо
В местечке, где я честь имел родиться,
Где до сих пор обычаи хранят,
Друзья, переиначив смысл традиций,
Назвали сына Мотл — в честь меня.
Не потому, что имя так красиво, -
Скорей всего хотят мои друзья,
Чтобы, как я, он был жизнелюбивым
И верный в жизни путь нашел, как я.
Друзья мои, желанье ваше лестно,
Но знать должны вы, что моя судьба
Досталась мне не манною небесной -
Знакомы мне страданья и борьба.
Я знаю боль утрат и цену риска,
Разруху, голод — все изведал я.
Я часто видел смерть настолько близко,
Что руку протяни — она твоя.
Мой мальчик, пусть в твоей счастливой жизни
Не будет никогда войны и слез.
Но вот любовь к народу и отчизне
Неси в себе, как я ее пронес.
В местечке, где я честь имел родиться,
Где до сих пор обычаи хранят,
Друзья, переиначив смысл традиций,
Назвали сына Мотл — в честь меня.
Теперь перед людьми я отвечаю
И за себя и за него — вдвойне.
Честь имени — вдвойне оберегаю.
Оно принадлежит не только мне.
Я оступиться не могу ни разу,
И каждый шаг мой должен быть большим,
Чтоб мной гордился мальчик черноглазый -
Еврейский мальчик с именем моим.