Гийом Аполлинер - Город Оркениз

У ворот стоит крестьянин,
Хочет в город он войти;
У ворот стоит бродяга,
Чтоб из города уйти.

«С чем идешь из Оркениза,
Ты скажи, бродяга, нам»,
Говорит он страже: «Сердце
Я свое оставил там»,

«Ну, а ты зачем явился?»
И в ответ звучит опять:
«Сердце я везу, чтоб свадьбу
В этом городе сыграть»,

И смеется громко стража:
Бог мой, сколько тут сердец!
Кто-то вышел без поклажи.
Кто-то едет под венец.

Эта стража городская
Ходит вечно под хмельком,
А ворота в Оркенизе
Запираются с трудом.

Перевод М. Кудинова

x x x

На ворота Оркенизы
Смотрит конный свысока.
За ворота Оркенизы
Выпускают босяка.

— Налегке или с товаром? -
Встала стража у ворот.
— Отдал сердце я задаром,
Ухожу как нищеброд.

Верховой навстречу страже.
— Что не платишь за провоз?
— Еду к милой без поклажи,
Только сердце ей привез.

— Сплошь сердца! — смеются стражи, -
То-то городу доход!
Не сладка судьба бродяжья
И любовь, ездок, не мед.

Ох, и стража в Оркенизе -
Им бы только пировать!
А ворота в Оркенизе
Разучились закрывать.

Перевод А. Гелескула

Нет комментариев. Ваш текст будет первым!
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.