Генрих Гейне - Аллилуйя
В вас, солнце, звезды и луна,
Мощь вседержителя видна.
Чуть праведник на небо глянет -
Творца хвалить и славить станет.
По высям взор мой не витает, -
Здесь, на земле, и без небес
Искусство божье поражает
Необычайностью чудес.
Да, други, взор моих очей
На землю скромно устремлен,
Шедевр творения здесь он
Находит: то сердца людей.
Как солнце ни горит огнем,
Как нежно в сумраке ночном
Ни блещет месяц, сонмы звезд,
Как ни искрист кометы хвост, -
Лучи заоблачных лампад -
Они грошовых свеч огарки,
Когда подумаешь, как жарки
Сердца, что пламенем горят.
Весь мир в миниатюре в них:
Здесь дол и лес до гор крутых;
Пустыни с дикими зверями,
Что сердце нам скребут когтями;
Здесь водопады, рек приливы,
Зияют пропасти, обрывы;
Сады цветут, в лугах средь кашки
Ослы пасутся и барашки;
Здесь бьет фонтан струей беспечной;
Влюбленно соловьи-бедняги,
В честь пышных роз слагая саги,
Мрут от чахотки скоротечной.
Здесь все идет своей чредой;
Сегодня — солнышко и зной,
А завтра — осень настает,
На лес и луг туман плывет,
Цветы роняют свой наряд,
Ветрила бурные шумят,
И хлопьями клубится снег,
Лед прячет зыбь озер и рек.
Приходит время зимней встряски,
Все чувства надевают маски,
Влечет веселый карнавал,
И опьяняет шумный бал.
Но в общем вихре ликованья
Таятся горькие страданья.
Звенит сквозь пестрый котильон
О промелькнувшем счастье стон.
Вдруг треск. Не бойся, все пройдет,
То, дрогнув, надломился лед,
Растаял пласт коры морозной,
Сковавший сердце силой грозной.
Прочь все, что хладно и сурово!
Вернулись радости — ура!
Весна — прекрасная пора -
От чар любви воскресла снова.
Создатель! Благодать твою
Познали небо и земля,
И «кирие элейсон» я
И «аллилуйя» воспою.
Как милосерд, как добр господь
К людским сердцам, и нашу плоть
Своим он духом оживил, -
Тот райский дух — любовный пыл.
Сгинь, Греция, с бряцаньем лир!
Сгинь, пляска муз, весь древний мир
Сластолюбивый, сгинь! Я пеньем
Творца восславлю с умиленьем,
Сгинь, звон языческих пиров!
На арфе, в трепете святом,
Как царь Давид, спою псалом!
Лишь «аллилуйя» — гимн певцов!
- Генрих Гейне - Песнь песней: Музыкальная поэзия
- Что отнимает жизнь, возвращает музыка... (Генрих Г
- Генрих Гейне «Напутствие» Николай Караченцoв
- Lorelei(Г.Гейне) П.Беспалов-А.Ролдугин
- Генріх ГЕЙНЕ "Моїй МАТЕРІ Бетті Гейне"
- Р. Шуман на вірші Г. Гейне Die rose, Die lilie,Op.
- Г. Гейне, А. Добюк « Не обмани» ( романс у виконан
- ДЖОН КИТС сонет о славе лучший перевод на русский
- М.Гейне (Michael Heine). Giuseppe Verdi -"Don
- Как сочинять НЕМЕЦКИЙ РОК? + трек собственного