Фридрих Гёльдерлин - Паркам
Одно даруйте лето, всевластные,
Даруйте осень зрелым словам моим,
И пусть, внимая милой лире,
Сердце мое навсегда умолкнет.
Верховный долг душа не исполнила,
У вод стигийских нет ей забвения.
Высокий замысел, хранимый
В сердце моем, завершить я должен.
Тогда, о царство теней, привет тебе!
Один, без лиры, сниду я в тишь твою,
Душою тверд: я день мой краткий
Прожил, как боги; чего мне боле?
Перевод Г. Ратгауза
- "К Паркам" (Ф. Гёльдерлин - А. Домащенко
- Поэт, философ, педагог Фридрих Гёльдерлин(1770- 18
- Н.Т.Рымарь. Гёльдерлин. Гейдельбергский романтизм.
- Фридрих Гёльдерлин "Вечерняя фантазия"
- Фридрих Гельдерлин, пер. Куприянова, Летучего, Бел
- Ф. Гельдерлин
- Ф. Гёльдерлин "ВЕЧЕРНЯЯ ФАНТАЗИЯ" (на не
- "Разлука" (Ф. Гёльдерлин - А. Домащенко)