Джон Мильтон - О моей покойной жене
Во сне моя усопшая жена
Ко мне вернулась, словно Алкестида,
Которую у смерти сын Кронида
Для мужа отнял в оны времена.
Библейской роженицы, что должна
Очиститься, была бескровней с вида
Она, святая, чья до пят хламида
Спадала, белоснежна и длинна.
Я разглядеть не мог сквозь покрывало
Ее лицо, хоть взор духовный мой
Прочел, что, как и встарь, оно сияло
Любовью, бесконечной и немой.
Но ах! Шагнув ко мне, она пропала,
Проснулся я — и свет сменился тьмой.
Перевод Ю. Корнеева
- Памяти Андрея Сапунова 1 часть
- ТОП 10 Шедевров при пандемии
- «Как журналисты становились великими: опыт публици
- 2. Юбилей книги. Д. Алигьери. Божественная комедия
- ФИНАЛ! ОЧЕНЬ ГРУСТНЫЙ КОНЕЦ! ► The Dark Pictures A
- Иван Ревяков. "Свифт как универсальный писате
- Немецкий романтизм. На материале новеллы Л. Тика &