Джон Донн - Блоха
Взгляни и рассуди: вот блошка
Куснула, крови выпила немножко,
Сперва — моей, потом — твоей,
И наша кровь перемешалась в ней.
Какое в этом прегрешенье?
Бесчестье разве иль кровосмешенье?
Пусть блошке гибель суждена -
Ей можно позавидовать: она
Успела радости вкусить сполна!
О погоди, в пылу жестоком
Не погуби три жизни ненароком:
Здесь, в блошке — я и ты сейчас,
В ней храм и ложе брачное для нас;
Наперекор всему на свете
Укрылись мы в живые стены эти.
Ты пленнице грозишь? Постой!
Убив ее, убьешь и нас с тобой:
Ты не замолишь этот грех тройной.
Упрямица! Из прекословья
Взяла и ноготь обагрила кровью.
И чем была грешна блоха -
Тем, что в ней капля твоего греха?
Казнила — и глядишь победно:
Кровопусканье, говоришь, не вредно.
Согласен! Так каких же бед
Страшишься ты? В любви бесчестья нет,
Как нет вреда: от блошки больший вред!
- БЛОХА Стихотворение Джона Донна в переводе Иосифа
- Английская поэзия. Джон Донн. Блоха. John Donne. T
- Л.Колодяжная, В.Кисаров читают стихи Дж.Донна и И.
- Донн. Красивое стих-е о любви «Приманка»
- Иосиф Бродский (Из Джона Донна)
- Джон Донн - Прощальная речь о слезах
- Джон Донн - С углов Земли, хотя она кругла: Муз